On Theme and Original Stories about Pai An Jing Qi’s Volume One;
《拍案惊奇》卷一本事及主题考论
The sea was here quite quiet, there was no sound of any surf.
海相当平静,听不到一丝儿惊涛拍岸的声响。
The waters of the Yangtse, struggling between towering wall-sided cliffs, rushes down in whirlpools, rapids or eddies and pounds on the banks in desperate rage, throwing up surging white foam and creating a sight of spectacular grandeur.
山高水急,飞流急湍,惊涛拍岸,掀起堆堆雪浪,气势磅礴,蔚为壮观。
Here jagged boulders pound the clouds/Huge waves tear banks apart/And foam piles up a thousand drifts of snow.... The immensely bold conceptualization of the poem, the distinctly unconventional thoughts-this has made it eternally inspiring.
“乱石穿空/惊涛拍岸/卷起千堆雪……”,其气魄之豪迈,文思之卓绝,堪称千古佳作。
The waves rose and fell on the shore.
波涛起伏,拍打海岸。
The breakers came tumbling onto the shore.
浪涛滚滚而来拍打着岸边.
The waves run onto the rocks-crash, boon, bang.
我的心岛也在海风中使劲摇移,任惊涛骇浪铿锵拍激。
the murmur of the waves.
波涛的轻微的拍击声
The waves rolled toward shore.
波涛翻滚着冲向岸边
The little boat was thrown about in the angry waves.
小船在惊涛骇浪中颠簸。
Seagulls hover over the surging waves.
海鸥在惊涛骇浪上翱翔。
A heavy surf thundered and burst over an outjutting rock;
怒涛澎湃,拍击着一片横空斜出的峭壁;
We could hear the smack of waves against the side of the ship.
我们能听到浪涛拍击船舷的声音。
We can hear the smack of wave against the side of the ship
我们能听到浪涛拍击船舷的声音
Roaring waves thrashed against the huge rock.
汹涌的波涛拍打着那块巨石。
While the team launched their rowboat and fought their way through the wild waves, the villagers waited restlessly on the beach, holding lanterns to light the way back.
当营救队奋力划着船穿越惊涛骇浪时,村民们都在岸边焦急地等候,手持灯笼以便照亮他们的归途。
The foaming waves chafe against the rocky shore.
汹涌的波涛猛烈地冲击着礁岸。
Don't be afraid of the violent storm, toughen yourselves and bear it.
不要怕惊涛骇浪,硬着头皮顶
She was frightened by the angry sea.
海上的惊涛骇浪吓坏了她。
本网站所收集内容来自网友分享仅供参考,实际请以各学校实际公布信息为主!内容侵权及错误投诉:1553292129@qq.com
CopyRight © 2020-2024 优校网[www.youxiaow.com]版权所有 All Rights Reserved. ICP备案号:浙ICP备2024058711号