古人铸鉴
古人铸鉴朗读此工之巧智,后人不能造。
比得古鉴,皆刮磨令平,此师旷所以伤知音也。
世有透光鉴,鉴背有铭文,凡二十字,字极古,莫能读。
以鉴承日光,则背文及二 十字皆透,在屋壁上了了分明。
人有原其理,以谓铸时薄处先冷,唯背文上差厚后冷,而铜缩多。
文虽在背,而鉴面隐然有迹,所以于光中现。
予观之,理诚如是。
然余家有三鉴,又见他家所藏,皆是一样,文画铭字无纤异者,形制甚古。
唯此鉴光透,其他鉴虽至薄者,皆莫能透。
意古人别自有术 。
选自 沈括(宋)——《梦溪笔谈》
此工之巧智,后人不能造。 比得古鉴,皆刮磨令平,此师旷所以伤知音也。 世有透光鉴,鉴背有铭文,凡二十字,字极古,莫能读。 以鉴承日光,则背文及二 十字皆透,在屋壁上了了分明。 人有原其理,以谓铸时薄处先冷,唯背文上差厚后冷,而铜缩多。 文虽在背,而鉴面隐然有迹,所以于光中现。 予观之,理诚如是。 然余家有三鉴,又见他家所藏,皆是一样,文画铭字无纤异者,形制甚古。 唯此鉴光透,其他鉴虽至薄者,皆莫能透。 意古人别自有术 。 选自 沈括(宋)——《梦溪笔谈》
沈括(公元1031~1095年),字存中,号梦溪丈人,北宋浙江杭州钱塘县(今浙江杭州)人,汉族。北宋科学家、政治家。仁宗嘉佑进士,后任翰林学士。晚年在镇江梦溪园撰写了《梦溪笔
《古人铸鉴》沈括 古诗翻译及注释
翻译
古人制造镜子的时候,大镜子铸成平的,小镜子铸成凸的。镜面凹的照出人脸的像要大些,镜面凸的照出人脸的像要小些。用小镜看不到人脸的全像,所以作得稍为凸些,以使脸像变小,这样的镜子虽小仍可获得人脸全像。造镜时要量镜子的大小,以决定增减镜子凸起的程度,使脸像和镜子大小相称。古人做工巧妙,后人造不出来了,一旦得到古时的镜子,一律刮磨使镜面平滑,这是师旷(春秋著名乐师)为什么悲哀(没有人)真正懂得音律的缘故啊。
世上有透光镜,镜背面有铭文,共二十字,字体极其深奥,没人能读懂。用这个镜子承受日光,背面的花纹和二十个字就会透射在房壁上,清清楚楚。有人推究它的原理,认为是由于铸造时薄处先冷,唯独有花纹和字的地方比较厚,冷得慢,以致铜收缩得多。铭文和花纹虽然在背面,但是镜面上隐隐约约有痕迹,所以在光中显现出来。我观察了这面镜子,认为道理确实如此。可是我家有三面镜子,又见到了别人家所收藏的镜子,都是一个式样,图案铭文没有丝毫差异,形制很古老。只有这种镜子可以透光,其他的镜子即使也有很薄的,却都不能透光。想来古人自有特殊的制作方法。
注释
鉴:镜子。 差:略微 原:推究
《古人铸鉴》的诗词大意
这个工程的巧智,后来有人不能制造。比获得古镜,都刮磨平面,这正是师旷哀伤知音啊。
世有透光镜,镜子背面有铭文,共20个,字很古,没有人能读懂。
用镜子承受日光,就背文及二十字都透,在屋壁上了了分明。
有人探求它的道理,认为铸造时,薄的地方先冷,只有背文上较厚后冷,而铜缩多。
文章虽然在背,而在镜面上隐约可见,所以在阳光中显现。
我看的,道理是这样。
如此多家有三个教训,又见他家收藏,都是一个样式,图案铭文没有丝毫不同的,样式古朴。
只有这镜子光透,其它镜子即使最薄的,都不能透光。
意古人别自己有办法。
选自沈括(宋)--《梦溪梦溪笔谈》* 此部分翻译来自AI,仅供参考
《古人铸鉴》的网友点评
诗词推荐
久不观陶诗,仿佛如前生。
忽此迫重九,意是渠所我。
我方卧病中,斋居忘昏明。
不知檐雨落,但觉奔涛声。
两儿绝可怜,弱者才五龄。
深悯乃翁惫,取酒前为倾。
岁月已如许,我衰难复荣。
但愿此可安,闾里无异情。
何必议徙居,终焉计将成。